search
top

Одноактівка Віктора Гребенюка зазвучала грузинською

29 липня 2019 р. На сайті Georoyal.ge розміщено переклад на грузинську мову одноактної п’єси Брата Віктора (Віктора Гребенюка) «Сто тисяч».

Це глава з його книги «Діяння небожителів», що вийшла 2011 року й удостоєна Міжнародної премії ім. П. Куліша в 2015-му.

У п’єсі йдеться про найбільшу трагедію християнської історії – винищення в XIII ст. близько ста тисяч грузинів і вірмен мусульманськими завойовниками за відмову прийняти іслам.

Переклад здійснив Зураб Картвеладзе, який уже дав змогу своїм землякам читати рідною мовою твори українських сучасників і класиків, чимало трудиться на ниві духовної літератури.

Ілюстрація до «Ста тисяч», як і всієї книги, – Надії Паламарчук.

До речі, це вже друга глава «Діянь небожителів», що набула життя іноземною. Розділ «Акафіст Богородиці Холмській» переклала на англійську член нашої Спілки Наталія Добжанська. Його випустили окремим виданням.

 

top